国际汉语系列讲座第91讲|朱勇教授:国际中文教育中的文本分级理论与实践
2021年7月2日晚,“国际汉语系列讲座”第91讲以线上讲座的方式在腾讯会议上顺利举行。此次讲座主讲嘉宾为北京外国语大学中文学院朱勇教授,主题为“国际中文教育中的文本分级理论与实践”。讲座由中文系洪炜副教授主持,中文系60余名师生以及160余名兄弟院校师生积极参与了此次讲座活动。
此次讲座内容主要围绕分级读物研究综述、阅读难点与文本分级标准、如何进行输入调整及分级读物的研发对策四个部分展开。
讲座伊始,朱教授向强调了中文分级读物的重要意义,并对中外文本分级理论与实践的相关研究进行了梳理。接着,朱教授从文学阅读的意义、整体外语教学观、文学选文原则、第二语言学习者阅读难点等方面展开论述,并就阅读难点和文本分级标准进行了深入阐释。朱教授结合实例讲解,引入自身研究的京味儿阅读难点测试结果,说明字词、句法、篇章结构、文化和思维方式如何影响学生对文本的理解。针对如何进行输入调整的问题,朱教授结合《中文天天读》的编写实践介绍了五种语料改编的方法。一是删除、替换、添加语料,二是用容易的常用词替换难词,三是增加一些解释性的冗余信息,四是变换说法,五是综合应用。最后,朱教授针对分级读物的研发提出三点建议:优化开发队伍,丰富编写理论;科学规划,加大培育;指定标准,科学分级。
讲座最后的问答互动环节,听众就如何解决文本难度与文学作品本身韵味的矛盾,如何将读物与阅读主体相结合,怎么处理读物中文化内容与读者的文化距离等向朱教授提问,朱教授对师生们提出的困惑与疑问一一进行了耐心的解答。朱教授谦恭有礼的学者风范和科学严谨的学术态度,给大家留下深刻印象。师生们均表示,本次讲座深化了大家对分级读物编写理论和实践的认识,受益良多。
(撰稿:郑莉婷、廖慧君、钟小倩,2020级汉语国际教育专业硕士研究生;审核:洪炜)
讲座师生云合影

